Поэзия | Проза | Галерея | Биография | Память

Федор Тютчев
Урания1


Урания


Открылось! — Не мечта ль? Свет новый! Нова сила
Мой дух восторженный, как пламень, облекла!
Кто, отроку, мне дал парение орла! —
Се муз бесценный дар!2 — се вдохновенья крыла!
Несусь, — и дольный мир исчез передо мной, —
          Сей мир, туманною и тесной
          Волнений и сует обвитый пеленой, —
          Исчез! — Как солнца луч златой,
          Коснулся вежд эфир небесный...
                    И свеял прах земной...
Я зрю превыспренных селения чудесны...
Отсель — отверзшимся таинственным вратам —
          Благоволением судьбины
          Текут к нам дщери Мнемозины,3
Честь, радость и краса народам и векам!..

Безбрежное море лежит под стопами,
И в светлой лазури спокойных валов
С горящими небо пылает звездами,
Как в чистом сердце — лик богов;
          Как тихий трепет — ожиданье;
          Окрест священное молчанье.

И се! Как луна из-за облак, встает
Урании остров из сребряной пены;
Разлился вокруг немерцающий свет,
          Богинь улыбкою рожденный...
          Несутся свыше звуки лир;
          В очарованьях тонет мир!..

Эфирного тени сложив покрывала
И пояс волшебный всесильных харит,4
Здесь образ Урания свой восприяла,
И звездный венец на богине горит!
Что нас на земле мечтою пленяло,
Как Истина, то нам и здесь предстоит!

Токмо здесь, под ясным небосклоном
Прояснится жизни мрачный ток;
Токмо здесь, забытый Аквилоном,5
Льется он, и светел и глубок!
Токмо здесь прекрасен жизни гений,
Здесь, где вечны розы чистых наслаждений,
Вечно юн Поэзии венок!..

Как Фарос6 для душ и умов освященных,
Высоко воздвигнут Небесныя храм; —
И Мудрость приветствует горним плененных
Вкусить от трапезы питательной там.
Окрест благодатной в зарях златоцветных,
На тронах высоких, в сиянье богов,
Сидят велелепно спасители смертных,
Создатели блага, устройства, градов;
Се Мир вечно-юный, златыми цепями
Связавший семейства, народы, царей;
Суд правый с недвижными вечно весами;
Страх божий, хранитель святых алтарей;
И ты, Благосердие, скорби отрада!
Ты, Верность, на якорь склоненна челом,
Любовь ко отчизне — отчизны ограда,
И хладная Доблесть с горящим мечом;
Ты, с светлыми вечно очами, Терпенье,
И Труд, неуклонный твой врач и клеврет...
Так вышние силы свой держат совет!..

Средь них, вкруг них в святом благоговенье
Свершает по холмам облаковидных гор
          В кругах таинственных теченье
          Наук и знаний светлый хор...
Урания одна, как солнце меж звездами,

Хранит Гармонию и правит их путями:
По манию ее могущего жезла
Из края в край течет благое просвещенье;
          Где прежде мрачна ночь была,
          Там светозарна дня явленье;

Как звезд река, по небосклону вкруг
Простершися, оно вселенну обнимает
          И блага жизни изливает
На Запад, на Восток, на Север и на Юг...
Откройся предо мной, протекших лет вселенна!
Урания, вещай, где первый был твой храм,
Твой трон и твой народ, учитель всем векам? —
Восток таинственный! — Чреда твоя свершенна!..
Твой ранний день протек! Из ближних Солнце врат
Рожденья своего обителью надменно
Исходит и течет, царь томный и сомненный...
Где Вавилоны7 здесь, где Фивы?8 — где мой град?
Где славный Персеполь? — где Мемнон,9 мой глашатай?
Их нет! — Лучи его теряются в степях,
Где скорбно встретит их ловец или оратай,
Бесплодно роющий во пламенных песках;
Или, стыдливые, скользят они печально
          По мшистым ребрам пирамид...
Сокройся, бренного величья мрачный вид!..
          И солнце в путь стремится дальний:
Эгея10 на брегах приветственной главой
К нему склонился лавр; и на холмах Эллады11
Его алтарь обвил зеленый мирт Паллады;12
Его во гимнах звал Певец к себе слепой,13
Кони и всадники, вожди и колесницы,
Оставивших Олимп собрание богов;
Удары гибельны Ареевой десницы,14
          И сладки песни пастухов; —
Рим встал, — и Марсов15 гром и песни сладкогласны
Стократ на Тибровых16 раздалися холмах;

И лебедь Мантуи,17 взрыв Трои18 пепл злосчастный,
Вознесся и разлил свет вечный на морях!..
Но что сретает взор? — Куда, куда ты скрылась,
Небесная! — Бежит, как бледный в мгле призрак,
          Денница19 света закатилась,
                    Везде хаос и мрак!
«Нет! вечен свет наук; его не обнимает
Бунтующая мгла; его нетленен плод
                    И не умрет!..» —
Рекла Урания и скиптром помавает,
          И бледную, изъязвленну главу
Италия от склеп железных свобождает,
Рвет узы лютых змей, на выю ставши льву!..
Всего начало здесь!.. Земля благословенна,
Долины, недра гор, источники, леса
И ты, Везувий сам! ты, бездна раскаленна,
Природы грозныя ужасная краса!
Все возвратили вы, что в ярости несытой
Неистовый Сатурн укрыть от нас хотел!
Эллады, Рима цвет из пепела исшел!
И солнце потекло вновь в путь свой даровитый!..
Феррарскому Орлу20 ни грозных боев ряд,
Ни чарования, ни прелести томимы,
Ни полчищ тысячи, ни злобствующий ад
Превыспренних путей нигде не воспретят:
На пламенных крылах принес он в храм Солимы
          Победу и венец; —
Там нимфы Тага,21 там валы Гвадалквивира
Во сретенье текут тебе, младой Певец,22
Принесший песни к нам с брегов другого мира; —
          Но кто сии два гения23 стоят?
          Как светоносны серафимы,
          Хранители Эдемских врат
          И тайн жрецы непостижимых? —
Един с Британских вод, другой с Альпийских гор,
Друг другу подают чудотворящи длани;
Земного чуждые, возносят к небу взор
          В огне божественных мечтаний!..
          Почто горит лицо морских пучин?
Куда восторженны бегут Тамизы24 воды?
Что в трепете святом вы, Альпы, Апеннин!..
Благоговей, земля! Склоните слух, народы!
Певцы бессмертные вещают бога вам:
Един, как громов сын, гремит средь вас паденье;
Другой, как благодать, благовестит спасенье
          И путь, ведущий к небесам.
И се! среди снегов Полунощи глубокой,
Под блеском хладных зарь, под свистом льдистых вьюг,
Восстал от Холмогор, — как сильный кедр высокой,
Встает, возносится и все объемлет вкруг
          Своими крепкими ветвями;
Подъемлясь к облакам, глава его блестит
          Бессмертными плодами.
И тамо, где металл блистательный сокрыт,
Там роет землю он глубокими корнями, —
Так Росский Пиндар25 встал! — взнес руку к небесам,
          Да воспретит пылающим громам;
Минервы копием бьет недра он земные —
          И истекли сокровища златые;
Он повелительный простер на море взор —
И свет его горит, как Поллюкс и Кастор!..26

Певец, на гроб отца,27 царя-героя,28
          Он лавры свежие склонил,
И дни бесценные блаженства и покоя
          Елизаветы озарил!

Тогда, разлившись, свет от северных сияний
Дал отблеск на крутых Аракса берегах;
И гении туда простерли взор и длани,
И Фивы новые зарделися в лучах...
          Там, там, в стране денницы,
          Возник Певец Фелицы!..29
          Таинственник судеб прорек
          Царя-героя в колыбели...
Он с нами днесь! Он с неба к нам притек,
Соборы гениев с ним царственных слетели;
          Престол его обстали вкруг;
          Над ним почиет божий дух!
          И музы радостно воспели
Тебя, о царь сердец, на троне Человек!
          Твоей всесильною рукою
          Закрылись Януса врата!30
          Ты оградил нас тишиною,
          Ты слава наша, красота!
Смиренно к твоему склоняяся престолу,
          Перуны спят горе и долу.
И здесь, где все — от благости твоей,
          Здесь паки гений просвещенья,
          Блистая светом обновленья,
          Блажит своих веселье дней! —
          Здесь клятвы он дает священны,
          Что постоянный, неизменный,
          В своей блестящей высоте,
Монарха следуя заветам и примеру,
          Взнесется, опершись на Веру,
          К своей Божественной мете.


Примечание:
1Урания — одна из девяти муз, покровительница астрономии (греч. мифол.), отсюда образ: «И звездный венец на богине горит» и другие образы звездного неба в стихотворении. Один из эпитетов Урании — «Небесная».
2Се муз бесценный дар! — Музы — покровительницы искусств, творческой деятельности, рождены у горы Олимп (ант. мифол.).
3Мнемозина — (воспоминание. — греч.) — мать девяти муз (греч. мифол.).
4Хариты — богини красоты, дочери Зевса, сопровождавшие Афродиту, Диониса, Аполлона и др. богов (греч. мифол.). Их называют — Аглая (Блеск), Евфросинья (Радость), Талия (Цвет).
5Аквилон — у древних римлян северный ветер. В переносном смысле — злой рок.
6Фарос — маяк, сооруженный на острове Фарос.
7Вавилон — столица Вавилонского царства (XIX–VI вв. до н. э.).
8Фивы — древний город в Беотии, упоминаемый Гомером.
9Мемнон — царь Эфиопии. Сын Эос и Тифона. Принимал участие в Троянской войне (греч. мифол.).
10Эгей — афинский царь. Из-за ошибки сына Тесея, поднявшего черный парус на судне вместо белого, бросился в море и утонул; его имя сохранилось в названии Эгейского моря (греч. мифол.).
11Эллада — самоназвание Греции.
12Паллада — (дева — греч.) — прозвище богини Афины.
13Певец слепой — Гомер.
14Ареевой десницы — Арес — бог войны (греч. мифол.).
15Марс — бог войны (рим. мифол.), отождествлялся с греческим Аресом.
16Тибр — река в Центральной Италии, в низовьях которой на холмах основан город Рим.
17Лебедь Мантуи — римский поэт Вергилий, родом из Мантуи.
18Троя — город на северо-западе Малой Азии, разрушен ахейцами. Об осаде Трои рассказал Гомер в «Илиаде».
19Денница — утренняя заря.
20Феррарский орел — итальянский поэт Торквато Тассо (1544–1595), долго жил в г. Ферраре при дворе феррарского герцога.
21Нимфы Тага — нимфы (ант. мифол.) реки Тахо.
22...текут тебе, Младой Певец... — Камоэнс Луиш де (1524 или 1525–1580) — португальский поэт, автор поэмы «Лузиады».
23Два гения — поэты: английский Джон Мильтон (1608–1674) и немецкий Фридрих Готлиб Клопшток (1724–1803).
24Тамиза — река Темза в Великобритании.
25Русский Пиндар — М. В. Ломоносов (1711–1765); Пиндар — знаменитый древнегреческий поэт, сочинявший гимны, дифирамбы (ок. 518–ок. 446 гг. до н. э.).
26Поллюкс (Поллукс) и Кастор — близнецы (диоскуры — греч.), перенесены на небо в качестве звезд-близнецов в одноименном созвездии.
27...на гроб отца — имеется в виду Петр I.
28Царя-героя... — Александра I.
29Певец Фелицы — Г. Р. Державин (1743–1816), автор од, в том числе оды «Фелица», славящих Екатерину II.
30Закрылись Януса врата! — Намек на завершение Отечественной войны 1812 г. Двери храма древнеримского бога Януса закрывались только в мирное время.

Комментарий:
Автограф неизвестен.

Первая публикация — Речи и отчеты имп. Московского университета. 1820. С. 1–6. Опубликовано также отдельным оттиском с титульным листом в типографии Московского университета, 1820 г. В прижизненные издания и издания конца XIX в. не включалось.

Печатается по первой публикации.

С. П. Шевырев свидетельствовал: «В 1820 году под стихотворением «Урания» встречаем в первый раз имя поэта, ученика в русской словесности Мерзлякова, Тютчева».

Р. Ф. Брандт определил следующим образом главный смысл произведения: повторив, что это первое напечатанное стихотворение Тютчева, он назвал «Уранию» гимном, «воспевающим в 194 стихах вечность и благость просвещения, изображая его преимущественно в виде поэзии и некоторых главных ее представителей.

«Урания (Небесная)», название одной из муз, здесь служит для обозначения высшей, неземной Правды и Красоты, стихи 54–65... Этот гимн, несколько длинный и ложноклассический, но не лишенный красот...». Брандт отчасти сомневался в авторстве Тютчева. Биограф относил стихотворение к 1820 г. на основании пометы в университетском альманахе и считал его юношеским.

Датируется не позднее начала июля 1820 г.


Источник: Тютчев Ф. И. Полное собрание сочинений и писем: В 6 т. / РАН. Ин-т мировой лит. им. М. Горького; Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом); Редколлегия: Н. Н. Скатов (гл. ред.), Л. В. Гладкова, Л. Д. Громова-Опульская, В. М. Гуминский, В. Н. Касаткина, В. Н. Кузин, Л. Н. Кузина, Ф. Ф. Кузнецов, Б. Н. Тарасов. — М.: Издат. центр "Классика", 2002—...



Федор Тютчев